Немецкий на слух. Слушаем короткий рассказ на немецком уровень А2-В1

 

Ютуб канал по психологии Милы Брант - @milabrant Тренируйте немецкий на слух, попытайтесь сперва понять рассказ на слух, выписывайте новые фразы и повторяйте вслух за мной. 0:00 Вступление 0:44 Рассказ на немецком без перевода 03:50 Рассказ с переводом Die Familie Klein - Vater, Mutter und die Kinder Nina und Sophie - ziehen in eine neue gr"ossere Wohnung um. - Семья Кляйн - отец, мать и дети Нина и София - переезжают в новую большую квартиру. Der Umzugstag beginnt chaotisch. - День переезда начинается хаотично. Am Morgen kommt der Umzugswagen zu sp"at. - Утром грузовик для переезда приезжает слишком поздно (опаздывает). Der Fahrer findet die neue Adresse nicht. - Водитель не находит новый адрес. Er f"ahrt lange durch die Strassen auf der Suche nach dem richtigen Haus. - Он долго ездит по улицам в поисках нужного дома. Die Familie Klein wartet schon ungeduldig vor der T"ur. - Семья Кляйн ждёт уже нетерпеливо перед дверью. Endlich kommt der Umzugswagen an. - Наконец грузовик для переезда приезжает. Herr Klein will schnell die M"obel reinstellen und beginnt, einen grossen Schrank aufzubauen. - Господин Кляйн хочет быстро занести (поставить) мебель внутрь и начинает собирать большой шкаф. Er h"ammert und schraubt sehr laut. - Он громко стучит и вкручивает. der Hammer - молоток h"ammern - стучать молотком Die Nachbarn denken, dass man Renovierungsarbeiten macht. - Соседи думают, что делают ремонтные работы . Frau Klein r"aumt unterdessen schon die K"uche ein. - Госпожа Кляйн расставляет ( убирает) тем временем кухню. In der Eile l"asst sie einen schweren Kochtopf fallen. - В спешке она роняет тяжёлую кастрюлю. ( позволяет упасть) Es macht einen lauten Knall: "Peng!" - Раздаётся громкий грохот: "Бах!" Frau Hoffmann von nebenan erschrickt bei dem Krach. - Госпожа Хоффман из соседней квартиры пугается от шума. Sie denkt, in der leeren Wohnung wurde eingebrochen und ruft vorsichtshalber die Polizei. - Она думает, что в пустой квартире произошла кража со взломом и на всякий случай вызывает полицию. Die Kinder Nina und Sophie haben inzwischen schon ihr Kinderzimmer in Beschlag genommen. - Тем временем дети Нина и София уже заняли свою детскую комнату. Sie h"upfen vor Freude auf ihren neuen Betten herum. - Они прыгают от радости на новых кроватях. Der Nachbar unter der Wohnung klopft w"utend an die Decke, weil der L"arm ihn beim Arbeiten st"ort. - Сосед снизу стучит зло (разъярённо) по потолку, так как шум мешает ему работать. Am Abend kommen die neuen Nachbarn, Familie Bauer, zur Begr"ussung vorbei. - Вечером приходят новые соседи, семья Бауэр, для приветствия ( знакомства). Alle zusammen lachen herzlich "uber die Missverst"andnisse und Pannen beim Einzug. - Все вместе они весело смеются над недопониманиями и неполадками при переезде. das Missverst"andnis- недоразумение ( недопонимание) die Panne - неполадка, авария, поломка Zum Gl"uck hat sich alles schnell aufgekl"art. - К счастью, всё быстро прояснилось. Die Familien freuen sich, nun Freunde im Haus zu haben. - Семьи рады ( радуются), что теперь у них появились друзья в доме.