Нотариальный перевод различной документации может понадобиться в нескольких ситуациях. В основном, перевод документации требуется в тех случаях, когда гражданин одной страны собирается или уже ведет какой-то вид деятельности за пределами своего государства. Для технических переводов заверение нотариусом требуется на порядок реже, но всё-таки иногда заказывают и заверение перевода технического текста.
В бюро технических переводов или к нотариусам за поддержкой обращаются с одинаковой частотой как физические, так и юридические лица. Как правило, им необходим не просто перевод текста документа, а официально заверенный специалистом документ, какой будет обладать юридической силой в разных спорных вопросах.
Перевод документации может проводиться в несколько этапов. Изначально компетентный специалист-переводчик занимается переводом текста с одного языка на другой согласно утвержденным нормативным правилам. После этого данный текст следует заверить печатью нотариуса, что перевод выполнен именно данным специалистом, который лично знаком нотариусу. То есть, нотариальное заверение перевода - это подтверждение нотариусом точности и правильности перевода, а всего лишь удостоверение подписи, то есть личности данного конкретного переводчика, зарегистрированного у нотариуса в реестре переводчиков.
Резидентам и нерезидентам нередко приходится пользоваться услугами нотариального перевода. Чаще всего, это необходимо тем, что периодически отправляется в командировки за границу либо же много путешествует в качестве туриста. Кроме этого, нотариальный перевод может понадобиться тем, кто планирует пройти профессиональное обучение за рубежом, а возможно, и устроиться на работу в чужом государстве. Бракосочетание с иностранным гражданином, трудоустройство, поступление в учебное заведение, а также ряд других обстоятельств может потребовать нотариального перевода документа.
Без нотариального перевода документации, подтверждающей личность человека, сложно выехать на отдых за границу с малолетними детьми, если один из родителей не сопровождает ребенка.
Во время пересечения границы или уже в иностранных учреждениях большое значение уделяется тому, чтобы нерезидент представлял документы подлинного характера. Чтобы иностранцы могли убедиться в их правдивости, требуется нотариальный перевод. По этой причине выезжающие за пределы страны граждане пользуются сервисным обслуживанием тех компаний (бюро переводов), какие занимаются сопровождением подобной документации и осуществляют не только на профессиональном уровне перевод, но и предлагают услуги нотариуса, какой заверяет своей подписью и печатью документ.
Благодаря таким фирмам, можно миновать бюрократические проволочки и экономно распорядиться не только своим временем, но и моральными силами.
Источник: бюро переводов на Семеновской
Опубликовано: 20.04.2015