"Ai vist lo lop" - окситанская народная песня

 

==Справка== Впервые текст песни упоминается в XII—XIV веках в Провансе. Ориентировочно в XV веке в Боне (Бургундия) появляется французский перевод, а к XIX веку песня распространяется по всей территории Центрального массива. Музыкальные критики неоднократно подмечали сатирический характер песни, где животные олицетворяют правящие классы и духовенство: волк — король, лиса — рыцарь, а заяц — духовник. Во втором куплете окситанской версии песни описывается тяжкая доля крестьянина, трудившегося целый год, но ничего не получившего и едва не напившегося с горя в таверне, а затем со злобой наблюдающего за пляской зверей. Время написания: ориентировочно XII-XIV века Исполнитель: Mont-J`oia Год исполнения: 1976 Автор русского текста: Иван Ежов ==Оригинальный текст== Ai vist lo lop, lo rainard, la l`ebre Ai vist lo lop, lo rainard dancar Totei tres fasi'an lo torn de l’aubre Ai vist lo lop, lo rainard, la l`ebre Totei tres fasi'an lo torn de l’aubre Fasi'an lo torn dau boisson folhat. Aqu'i trimam tota l’annada Per se ganhar quauquei s`ous R`en que dins una mesada Ai vist lo lop, lo rainard, la l`ebre Nos i fot`em tot pel cuol Ai vist la l`ebre, lo rainard, lo lop.